The Suwannee River and The Jordan River by Kim Jong-sam

Translated by Chae-Pyong Song and Anne Rashid

The Suwannee River and The Jordan River by Kim Jong-sam

That year tons of snow fell. A young boy
was living in the thatched-roof cottage.
He had heard that somewhere
are the Suwannee River and the Jordan River.
Lots of snow fell and accumulated.
When the wind rustled and he got bored,
he only longed for a distant village,
and a man walked past him
beyond the mounds of snow like in a picture.

스와니강이랑 요단강이랑/김종삼

그 해에 눈이 많이 나리었다. 나이 어린
소년은 초가집에서 살고 있었다.
스와니강이랑 요단강이랑 어드메 있다는
이야길 들은 적이 있었다.
눈이 많이 나려 쌓이었다.
바람이 일면 심심하여지면 먼 고장만을
생각하게 되었던 눈더미 눈더미 앞으로
한 사람이 그림처럼 앞질러 갔다.

Kim Jong-sam (1921-1984) was born in Eunryul, Hwanghaedo, North Korea. He was known for short poems that use gaps and breaks. His poetry collections include The Poets’ SchoolThe Drummer BoySomeone Asked Me, and Live with a Loud Voice and Shout.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s