Today by Ku Sang

Translated by Chae-Pyong Song and Anne Rashid

Photo by Lee Sang-youp

Today by Ku Sang

Today again I meet a day, a well of mystery.

Like a drop of that river extends to
a spring of a valley and then to
the faraway blue sea, for this day
the past, the future, and the present are one.

So does my today extend to eternity,
and right now I am living the eternity.

So, starting from today, I should live
eternity, not after I die,
and should live a life that deserves eternity.

I should live the life of a poor heart.
I should live the life of an empty heart.

오늘/ 구상

오늘도 신비의 샘인 하루를 맞는다.

이 하루는 저 강물의 한 방울이
어느 산골짝 옹달샘에 이어져 있고
아득한 푸른 바다에 이어져 있듯
과거와 미래와 현재가 하나다.

이렇듯 나의 오늘은 영원 속에 이어져
바로 시방 나는 그 영원을 살고 있다.

그래서 나는 죽고 나서부터가 아니라
오늘서부터 영원을 살아야 하고
영원에 합당한 삶을 살아야 한다.

마음이 가난한 삶을 살아야 한다.
마음을 비운 삶을 살아야 한다.

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s